

|
山水映世界,元宵共此时 阳朔举办2026中外同乐元宵游园会 Landscape Mirrors the World, Lantern Festival Unites Us All |
| 来源:“阳朔资讯”/(本站综合) 本站转载:2026-03-06 |
【据“阳朔资讯”公众号3月4日报道/本站综合采编】
【Source: According to the "Yangshuo Information" official WeChat account on March 4 / Compiled by this Website】
2026年3月3日(农历正月十五)晚,阳朔县以“山水映世界·元宵共此时”为主题,在滨江路主会场与孙中山曾经下榻处文化广场分会场举行2026中外同乐元宵游园会。孙国梁、黄小雪、陈庆武、曾杰刚等在家的县四家班子领导参加活动。他们前往汤圆派送现场为市民游客送上暖心汤圆,走进乡味市集了解农文旅产品推广情况,抵达孙中山下榻处文化广场观看彩调表演、体验猜灯谜活动,与中外宾客共庆元宵,传递节日的美好祝福。
The 2026 China-International Joyful Yuanxiao (Lantern Festival) Fun Fair was held on the evening of March 3, 2026 (the 15th day of the first lunar month) in Yangshuo County. With the theme "Landscape Embraces the World, Celebrating Yuanxiao Festival Together," the main venue was located on Binjiang Road, and a secondary venue was set up at the Cultural Square near the former residence where Dr. Sun Yat-sen once stayed. County leaders, including Sun Guoliang, Huang Xiaoxue, Chen Qingwu, and Zeng Jiegang, attended the event. They visited the Tangyuan (sweet rice ball) distribution point to offer warm Tangyuan to residents and tourists, explored the local products fair to learn about the promotion of agricultural, cultural, and tourism products, and went to the Cultural Square to watch a Caiqiao (local opera) performance and participate in a lantern riddle game. They celebrated the Yuanxiao Festival with Chinese and international guests, conveying festive blessings.
下面的视频记录了阳朔县委孙国梁书记在街头为中外朋友派送汤圆,并与老用外英语对话的欢乐感人瞬间,我们再次看到外语是连接世界、促进中外交流的彩带和桥梁——
The following video captures a heartwarming and joyful moment when Sun Guoliang, Party secretary of the Yangshuo County Committee, distributed Tangyuan to Chinese and international friends on the street and engaged in an English conversation with foreign guests. It once again demonstrates that foreign languages serve as a colorful ribbon and a bridge connecting the world and promoting exchanges between China and other countries.
![]() |
| 县委副书记、县长黄小雪向市民游客派送汤圆 |
夜幕降临,龙狮点睛仪式在龙头山码头举行。只见金宝初中师生龙狮队与中外游客组成的巡游队伍沿西街主线蜿蜒前行,灵动的龙狮穿梭于古街巷陌,与沿途花灯交相辉映,呈现“龙行山水间·灯映世界情”的流动盛景,传统民俗的魅力与国际交融的活力在此尽情绽放。墨西哥游客蒋腾飞说:“我觉得这些活动非常好。我非常喜欢舞龙舞狮。”加拿大华裔Ivan Ye激动地说:“这次活动好热闹,街上好多人。我从来没见过这么热闹的场面。”
As night fell, the eye-dotting ceremony for the dragon and lion took place at Longtoushan Pier. Following this, a parade featuring the Jinbao Middle School Teachers and Students Dragon and Lion Team, along with Chinese and international tourists, wound its way along the main route of West Street. The agile dragons and lions meandered through the ancient alleyways, their vibrant colors complementing the festive lanterns along the path. This created a flowing spectacle of "Dragons Roaming the Landscape, Lanterns Reflecting Global Friendship," showcasing the charm of traditional folk customs and the vibrant energy of international interaction. Jiang Tengfei, a tourist from Mexico, said, "I think these activities are fantastic. I really enjoy the dragon and lion dances." Ivan Ye, a Chinese-Canadian visitor, exclaimed excitedly, "This event is so lively, with so many people on the streets. I've never seen such a bustling scene before."
![]() |
![]() |
游园会五大特色活动精彩纷呈。滨江路主会场的主题花灯长廊延伸至徐悲鸿故居、孙中山下榻处等文化地标,阳朔民俗与团圆吉祥主题花灯点亮阳朔夜色,氛围感拉满;20家本土优质餐饮商户与精品民宿打造的汤圆派送现场,以传统扒锅工艺现煮现送,免费派送汤圆万余碗,让中外宾客在软糯香甜中品味中式团圆的温情。广西谢大姐餐饮有限公司总经理黎永红告诉记者:“去年在元宵节活动中,金桔口味的汤圆特别特别受欢迎,所以今年我们店又把金桔口味的汤圆搬到派送现场,大家的反馈都特别好。”
The Fun Fair featured five major special activities, creating a wonderfully vibrant atmosphere. At the main venue on Binjiang Road, a themed lantern corridor stretched to cultural landmarks such as the Former Residence of Xu Beihong and the site where Dr. Sun Yat-sonce stayed. Lanterns showcasing Yangshuo's folk customs and themes of reunion and good fortune illuminated the night, creating a truly festive ambiance. At the Tangyuan distribution area, set up by 20 local high-quality catering businesses and boutique homestays, the sweet dumplings were cooked on the spot using traditional iron pots and given away for free. Over 10,000 bowls of Tangyuan were distributed, allowing Chinese and international guests to savor the warmth of a Chinese-style reunion through the soft, sweet, and fragrant treat. Li Yonghong, General Manager of Guangxi Sister Xie Catering Co., Ltd., told reporters, "In last year's Yuanxiao Festival event, the kumquat-flavored Tangyuan were extremely popular. So this year, our shop brought the kumquat-flavored Tangyuan back to the distribution site, and the feedback has been particularly good."
孙中山下榻处文化广场分会场的双语灯谜雅集成为文化交融的亮点。灯谜融合阳朔风物、中外文化、团圆吉祥三大元素,双语谜面兼顾趣味性与知识性,猜中者即可兑换阳朔特色纪念品,大家在灯影谜语间感受中外文化的对话与共鸣。荷兰游客天宝开心地说:“这是我第一次在中国见到这样的活动,我觉得太震撼了。”
The bilingual lantern riddle gathering at the secondary venue, the Cultural Square near Dr. Sun Yat-sen's former residence, became a highlight of cultural exchange. The riddles incorporated three main elements: Yangshuo's local scenery and products, Chinese and international cultures, and themes of reunion and good fortune. The bilingual riddles were designed to be both fun and informative, with winners able to exchange their answers for special Yangshuo souvenir gifts. Amidst the lanterns and riddles, participants experienced a dialogue and resonance between Chinese and foreign cultures. Tianbao, a tourist from the Netherlands, said happily, "This is my first time seeing such an event in China, and I find it absolutely amazing."
![]() |
![]() |
| 向中外游客传习桂林彩调 |
叠翠路与滨江路交汇处的“阳朔山水礼·乡味好物市”(集市),集结优质农产品、特色伴手礼、文化融合互动三大区域。阳朔金桔、七仙峰翠羽茶、捶糖帮手工酥糖等本土好物集中展销,非遗彩调演员现场展演并邀请游客同台体验,既丰富了夜游消费场景,也让中外游客近距离感受阳朔农文旅融合的独特魅力。滨江路沿线还设置了套圈夺宝、投壶、抖抖球等趣味游戏,吸引众多市民游客踊跃参与,完成挑战即可领取文创礼品与农特产品,欢声笑语萦绕现场。山西游客李女士说:“我是第一次在阳朔过元宵节。阳朔人特别热情,特别好客,我特别开心。这是我最开心的元宵节。”
At the intersection of Diecui Road and Binjiang Road, the "Yangshuo Landscape Gift · Local Flavors & Goodies Market" brought together three main sections: high-quality agricultural products, specialty souvenirs, and interactive cultural fusion zones. Local specialties such as Yangshuo kumquats, Qixianfeng Cuiyu tea, and Chuaitang handmade crispy candy were showcased and sold. Intangible Cultural Heritage Caiqiao opera performers gave live demonstrations and invited tourists to join them on stage, enriching the nighttime experience and allowing Chinese and international visitors to intimately appreciate the unique charm of Yangshuo's agricultural, cultural, and tourism integration. Along Binjiang Road, fun games like ring toss, pitch-pot, and shaky ball games attracted many residents and tourists eager to participate. Those who completed the challenges could receive cultural and creative gifts as well as local agricultural products, with laughter and joy filling the air. Ms. Li, a tourist from Shanxi Province, said, "This is my first time celebrating the Yuanxiao Festival in Yangshuo. The people here are exceptionally warm and hospitable. I'm so happy. This is the happiest Yuanxiao Festival I've ever had."
![]() |
| 老外颇有兴致地参与阳朔元宵节各项游园活动 |
此次元宵游园会,阳朔以传统佳节为纽带,将山水风光、民俗文化与国际元素深度融合,不仅为中外游客和本地居民带来沉浸式元宵文化体验,更搭建起中外文化交流的桥梁,进一步彰显阳朔文旅融合的独特魅力,助力提升阳朔文旅品牌影响力,推动乡村特色产品推广与农民增收,为“山水阳朔·文明中国”“建设阳朔先导区 建功桂林世旅城”以及优化旅游营商环境增添了浓墨重彩的一笔。■
This Yuanxiao Festival Fun Fair saw Yangshuo use the traditional festival as a link, deeply integrating its landscape scenery, folk culture, and international elements. It not only provided an immersive Yuanxiao cultural experience for Chinese and international tourists and local residents but also built a bridge for cultural exchange between China and other countries. The event further highlighted the unique charm of Yangshuo's integrated cultural and tourism development, helped enhance the influence of the Yangshuo cultural tourism brand, and promoted the distribution of characteristic rural products, contributing to increased income for local farmers. It added a significant and vibrant chapter to the goals of "Building a Civilized China in the Scenic Landscape of Yangshuo," "Constructing the Yangshuo Pioneer Zone to Contribute to the World Tourism City of Guilin," and optimizing the local tourism business environment.■
![]() |
| 扫描二维码,在手机浏览 |
![]() |
【相关链接】
| 相关网站友情链接 | 搜索本站更多信息 | |||
|
||||
|